Низами Гянджеви
Copyright – «Художественная
литература», 1986, пятитомн.
Copyright – Азернешр, 1989, с
сокр.
Данный текст не может
быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских
прав.
Перевод Вс. Рождественского
Другим знавала ты
меня, а ты — ты лучше, чем была,
Твоя умножилась краса,
моя же молодость прошла.
Я только пламя, ты
Халил, — что ж я не гасну пред тобой?
Нет, не умру я лишь
затем, чтоб ты из сердца не ушла.
Не по приказу ты меня,
по доброте своей утешь.
Насколько можешь, будь
со мной и, сколько хочешь, будь мила.
Меня разбитым назовешь
— смогу ли неразбитым быть?
Ведь облик видела ты
мой, и сердце ты узнать могла.
Лишь на служение тебе
стал препоясан Низами, —
Ведь он для счастья
двух миров желает, чтобы ты жила.