Низами Гянджеви

 

 

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод В. Успенского

 

 

Когда в уме желаний нет, ступай в кабак, на дно,

С приятелями в нард играй, с неверным пей вино.

Равна неверью вера тех, кто слеп к чужим грехам.

Как быть? Значенье этих слов уму глупца темно.

Ты есть, но если нет ее, к чему трудишься жить?

Кольцо на двери тот же ты, оно, как ты, одно.

От разговорчивых беги, исканья позабудь,

В кругу мужей прочувствуй то, что с милой суждено.

Тот мир и этот мир — слова. Так отрекись от них —

И сразу станешь шахом тех, чье сердце влюблено.

Hosted by uCoz