Низами Гянджеви

 

 

Copyright – «Художественная литература», 1986, пятитомн.

 

Copyright – Азернешр, 1989, с сокр.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод Н. Хатунцева

 

Лекарства не было и нет приятнее любовных мук,

Они одни лишь облегчат тобою вызванный недуг.

 

Ничей покой ты не смутишь, так в чем, скажи, моя вина.

Что все несчастия ко мне лишь из твоих приходят рук.

 

Когда ты верности чужда, к чему терпение хранить?

Моя тюрчанка неверна — и мне постыло все вокруг.

 

Неправ бываю я один. Гляжу — почти что волшебство:

Во всем виновен только я, а ты всегда права, мой друг.

 

Но не считай меня глупцом, коль из Аррана родом ты,

И Низами не из села, представь, он тоже не пастух.

 

Hosted by uCoz