Низами Гянджеви
Copyright – «Художественная
литература», 1986, пятитомн.
Copyright – Азернешр,
1989, с сокр.
Данный текст не может
быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских
прав.
Перевод Н. Хатунцева
Лекарства не было и
нет приятнее любовных мук,
Они одни лишь облегчат
тобою вызванный недуг.
Ничей покой ты не
смутишь, так в чем, скажи, моя вина.
Что все несчастия ко
мне лишь из твоих приходят рук.
Когда ты верности
чужда, к чему терпение хранить?
Моя тюрчанка неверна —
и мне постыло все вокруг.
Неправ бываю я один.
Гляжу — почти что волшебство:
Во всем виновен только
я, а ты всегда права, мой друг.
Но не считай меня
глупцом, коль из Аррана родом ты,
И Низами не из села,
представь, он тоже не пастух.