Низами Гянджеви

 

 

Copyright – «Художественная литература», 1986, пятитомн.

 

Copyright – Азернешр, 1989, с сокр.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод Н. Хатунцева

 

Там, где лик ты светлый явишь, там и лунный свет не нужен.

Тем, кого ты осчастливишь, сладостный шербет не нужен.

 

В ночь, когда ты озаряешь небосвод своим сияньем,

Никому в подлунном мире ласковый рассвет не нужен.

 

В муках страсти безнадежной мое сердце догорело,

Мне его остывший пепел после стольких бед не нужен.

 

О тебе одной мечтаю и не ведаю покоя,

Дай лишь толику надежды — мне иной ответ не нужен.

 

Ведь когда-нибудь должна ты одарить меня свиданьем,

Иль мученья все напрасны и тебе поэт не нужен?

 

Обещание нарушив, ты прийти не захотела,

Мне, попавшему в немилость, никакой совет не нужен.

 

Препоясавшись на рабство, Низами стад многословен,

Кроме локонов любимой, ему пояс, нет, не нужен.

 

Hosted by uCoz