Низами Гянджеви
Copyright –
«Художественная литература», 1986, пятитомн.
Copyright – Азернешр,
1989, с сокр.
Данный текст не может
быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских
прав.
Перевод Н. Хатунцева
Там, где лик ты
светлый явишь, там и лунный свет не нужен.
Тем, кого ты
осчастливишь, сладостный шербет не нужен.
В ночь, когда ты
озаряешь небосвод своим сияньем,
Никому в подлунном
мире ласковый рассвет не нужен.
В муках страсти
безнадежной мое сердце догорело,
Мне его остывший пепел
после стольких бед не нужен.
О тебе одной мечтаю и
не ведаю покоя,
Дай лишь толику
надежды — мне иной ответ не нужен.
Ведь когда-нибудь
должна ты одарить меня свиданьем,
Иль мученья все
напрасны и тебе поэт не нужен?
Обещание нарушив, ты
прийти не захотела,
Мне, попавшему в
немилость, никакой совет не нужен.
Препоясавшись на
рабство, Низами стад многословен,
Кроме локонов любимой,
ему пояс, нет, не нужен.