Низами Гянджеви
Copyright –
«Художественная литература», 1986, пятитомн.
Copyright – Азернешр,
1989, с сокр.
Данный
текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия
владельца авторских прав.
Перевод
А. Тарковского
В ночи я знаю: сердце
мне от той отвлечь придется,
На чьей дороге
утренней мне снова лечь придется.
Возлюбленная избрана,
и, чтоб избрать другую,
Придется сбросить эту
жизнь, вторую влечь придется.
Луна! Тебе я жертвой
стал, — благословен твой праздник»
Мне по твоим глазам
гадать — как ни перечь — придется
Попоной твоего коня я
голову прикрою, Воительница!
Вновь ронять мне
жалкий меч придется.
В дар на пиру прими
меня, — ужели жемчуг слезный
Мне в золотом ларце
моем всю жизнь беречь придется?
С дороги убери скорей
обычай ранить сердце,
Горячей кровью мне
залить дорогу сеч придется.
Из сердца эта влага
бьет, из глаз моих струится, —
Прах Низами у ног
твоих — ей смыть и сжечь придется!