Низами Гянджеви
Copyright –
«Художественная литература», 1986, пятитомн.
Copyright – Азернешр,
1989, с сокр.
Данный текст не может
быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских
прав.
Перевод Н. Хатунцева
Встань,
виночерпий, не ленись! Подай вина — весна пришла.
Как
будто добрая судьба, воспрянув ото сна, пришла.
В
своем саду я посадил одно лишь верности зерно,
И
вот пора сбирать плоды от этого зерна пришла.
Пустыню
сердца своего я влагой сердца оросил,
И
в ту пустыню, как султан, охотиться она пришла.
Была
полна смятенья грудь, томилась тяжко, но теперь
На
душу снизошел покой и в сердце тишина пришла.
Блаженства
слаще не найти, чем друга милого приход,
Ко
мне судьба, как верный друг, тобой озарена, пришла.
Благодаренье
небесам возносит Низами за то,
Что
к берегу его ладья, от бурь сохранена, пришла.
Ты
царь кумиров, царь царей! Гляди, как из гранита — лал,
Как
роза — из шипов своих, из плена спасена, пришла.