Низами Гянджеви

 

 

Copyright – «Художественная литература», 1986, пятитомн.

 

Copyright – Азернешр, 1989, с сокр.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод Н. Хатунцева

 

Встань, виночерпий, не ленись! Подай вина — весна пришла.

Как будто добрая судьба, воспрянув ото сна, пришла.

 

В своем саду я посадил одно лишь верности зерно,

И вот пора сбирать плоды от этого зерна пришла.

 

Пустыню сердца своего я влагой сердца оросил,

И в ту пустыню, как султан, охотиться она пришла.

 

Была полна смятенья грудь, томилась тяжко, но теперь

На душу снизошел покой и в сердце тишина пришла.

 

Блаженства слаще не найти, чем друга милого приход,

Ко мне судьба, как верный друг, тобой озарена, пришла.

 

Благодаренье небесам возносит Низами за то,

Что к берегу его ладья, от бурь сохранена, пришла.

 

Ты царь кумиров, царь царей! Гляди, как из гранита — лал,

Как роза — из шипов своих, из плена спасена, пришла.

 

Hosted by uCoz