Низами Гянджеви
Copyright – «Художественная
литература», 1986, пятитомн.
Copyright – Азернешр, 1989, с
сокр.
Данный текст не может
быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских
прав.
Перевод Н. Хатунцева
Всю юность отдал я
тебе: ты юности беспечной слаще.
Мне жизни для тебя не
жаль — ты жизни быстротечной слаще.
Твой блеск слепит мои
глаза, но ты же им даруешь свет,
Мученье сердца и души,
ты радости сердечной слаще,
Что проку в тонкости
ума, когда тебя не оценить?
Я знаю только лишь
одно: ты мудрости извечной слаще,
И дружба, и вражда с
тобой — они по-своему сладки:
Мне ласки дороги твои,
но гнев твой бесконечно слаще.
Оплатит жизнью Низами
одно свидание с тобою.
Но как ничтожна та
цена! Твои дары, конечно, слаще.