САМЕД ВУРГУН

МИР

Из «Комсомольской поэмы»

 

Copyright – Самед Вургун, в двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958

 

Copyright – Перевод на русский язык. Азернешр, 1976.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

                                                                                              Перевод на русский – В. Кафарова

 

Пронзают небо звездные лучи,

Я выхожу тебе навстречу, мир.

Ты черного коня не горячи,

Пусть медленней проходит вечер, мир!

 

Смотрю на землю — ей дано цвести,

Смотрю на небо — небо взаперти.

Не наглядевшись, мы должны уйти,

Отрада взоров человечьих, мир.

 

Глядишь, весна исчезнет без следа,

Мозг обратится в пепел навсегда.

Вселенная таинственно седа,

Не с каждым откровенен в речи, мир.

 

Вдали растаял тучек легкий след,

Луна струит, как прежде, бледный свет.

Умай погибла и Джалала нет...

Разжалобить нам, людям, нечем мир.

 

Таков, должно быть, издревле зарок:

Жизнь человеку мир дает в залог.

Мы все уйдем — обратно нет дорог,

Но ты живи, ты будешь вечен, мир!..

 

Любовь погибла, сгублена мечта,

Но горе жажду счастья в сердце будит.

Да  здравствует грядущее!  

Тогда Разлук не будет, горьких слез не будет!

 

1934

 

Hosted by uCoz