САМЕД ВУРГУН

МНЕ РАССКАЗАЛИ...

 

 

Copyright – Самед Вургун, в двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958

 

Copyright – Перевод на русский язык. Азернешр, 1976.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

                                                                                              Перевод на русский – А. Адалис

 

Мне рассказали об одном

Безвестном друге, но родном.

Я прежде знать его не знал

И не заботился о нем…

Рассказ казался прост и мал,

Но с каждой ночью, с каждым днем

Все глубже в душу западал...

 

Сказали:

                — Наш аскер один,
Родной земли родимый сын,
Отважный, из числа бойцов,
Не посрамивших край отцов,
Недавно умирал от ран...
Вдруг он воскликнул:  «Врач! Аман![1]
Останови свой нож на миг!..
Я смело смерть встречать привык,
Я знаю — мне спасенья нет,
Но, покидая белый свет,
Хочу исполнить — разреши —
Одно желание души!

Мне перед смертью не мешай

Прославить мой родимый край,

Окликнуть жизнь издалека

Стихом поэта-земляка...

«Можно ль душу из сердца украсть? — Никогда! Ты  — дыханье мое, ты — мой хлеб извода!.. Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан, Азербайджан, Азербайджан!»

И смерти медленный туман

Покрыл сиянье черных глаз...

 

Аман! Останови рассказ!

Летит, как птица, злая весть,

Чтоб тяжко на сердце осесть,

Гнездо незыблемое свить

И память песнями язвить...

Я был певцом счастливых дней,

Сын гордой родины моей,

Я пел: «Ты мне навеки дан,

Азербайджан, Азербайджан!»

Я окликал издалека

Аскера, брата, земляка!

Недели, месяцы прошли,

Но душу, душу мне прожгли

Рассказа тихого слова,

Мечта тревожная жива...

Куда я взор ни устремлю, —

На землю, в небо ль устремлю,

Дневною иль ночной порой, —

Храбрец безвестный предо мной,

Не отдален и не забыт,

Он зорко мне в глаза глядит,

Не отрываясь ни на миг.

Он взглядом в кровь мою проник!

Со мной бок о бок он идет,

Чего-то требует и ждет...

 

Мой друг дорогой!

Пусть земля и народ,

Пространство и время, веков бытие,

Услышат, как в песню мой вздох перейдет. Пусть клятвою будет дыханье мое!

Любви неразлучный близнец — человек,

Вдвоем родились от начала начал...

На миг прекратилось движение рек,

Когда, умирая, ты родину звал!

В любви ты  сгорел,  нашу   верность  храня,

Я вижу — ты вышел живым: из огня!

 

Я вижу твою потемневшую грудь

И добрые чистые  вижу черты…

О, если бы звезды твой метили путь

И карту чертили, как движешься ты!

Но звезды, о нашей земле не скорбя,

Не впишут в пространство, как звали тебя...

Земля одинока, и только на ней

Звучит человечья горячая речь!

Мы память любимых земли сыновей

Должны, как венец нашей славы, беречь.

 

Мой  друг!  На зеленой гористой тропе,

На  пыльных дорожках  меж  ровных полей,

Твой след угадав, я грущу о тебе.

И все ты становишься, ближе, милей...

Красавицу вижу... Не ты ль ее друг?

Старуху встречаю — не мать ли твоя?

Глядит с  безнадежной  надеждой  вокруг,

Печалясь, но гордо печаль затая...

Заря улыбнется — она говорит...

К ней, будто невеста, опять и опять

Надежда-волшебница  с  лаской  спешит,

Чтоб ярче дорогу во .тьме озарять,

Чтоб мать не упала на скользкий гранит...

 

Сегодня я руку аскеру пожал, —

Он с фронта вернулся... Остались вдвоем.

Я жадно о славе твоей вопрошал.

Я видел: о мужестве помнят твоем.

Иду вечерами  домой   не  спеша,

Ты снова со мной на дороге моей...

Я сына  целую — открыта душа,

Мне в душу глядишь ты из детских очей!

И годы пройдут, и вернется  покой,

И счастье вкусит мой родимый народ,

И встретятся добрые люди с тобой

И скажут, как я говорю: «Он живет».

 

Грядущее вижу почти наяву:

Там памятник передо мною предстал,

Я вижу высокий фонтан и траву,

Цветами украшенный пьедестал...

 

Был он простой безыменный герой,

Недолго он прожил кровавой порой.

Теперь он пространством и временем стал. Хвала тебе! Твердой и верной рукой

Ты славу добыл для народной семьи.

На мраморе надпись строка за строкой...

Чьи строки? Твои, безыменный, твои!

«Можно ль душу из сердца украсть? — Никогда!

Ты — дыханье мое, ты — мой хлеб и вода!..

Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан,

Азербайджан, Азербайджан!»

 



[1] Аман — по-азерб. пощади.

 

Hosted by uCoz