САМЕД ВУРГУН

МОЕ ВДОХНОВЕНЬЕ

 

 

Copyright – Самед Вургун, в двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958

 

Copyright – Перевод на русский язык. Азернешр, 1976.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

                                                                                              Перевод на русский – В. Кафарова

 

Не думай, что иссякло вдохновенье,

Сто новых нот в одной нашел певец.

Вели  сказать, что вновь раздастся пенье, Пускай людей обрадует гонец!

 

Мои  стихи  земля  усыновила,

Встряхнула горы песенная сила,

Нежданный  листопад  остановила

И окрылила тысячи сердец.

 

Мечта моя взлетит, как соколица,

Молниеносно с бурей породнится,

Вас в небо увлечет, как проводница,

Но в край родной вернется наконец!

 

Лучи люблю, как флаги на рассвете.

Как счастливы влюбленные на свете! Подсказывает жизнь мне строки эти

И раскрывает мудрости ларец.

 

В моей груди — дыхание народа,

Мой верный саз настроила свобода,

Простой напев достигнет небосвода — Распахнут гулкий голубой дворец.

 

Отчизна-мать! И в радости, и в горе

Мы помнили о нашем уговоре,

И если сердце родины — как море,

То в нем Вургун — испытанный пловец!

 

1946

Hosted by uCoz