САМЕД ВУРГУН

ПОЭТ, КАК РАНО ПОСТАРЕЛ ТЫ...

 

 

Copyright – Самед Вургун, в двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958

 

Copyright – Перевод на русский язык. Азернешр, 1976.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

                                                                                        Перевод на русский – К. Симонова

 

Поэт, как рано постарел ты...

Ты, говорят, счастливый самый,

Хотя всю жизнь ты горем сыт;

Как снег в горах, оно висит

Над головой твоей упрямой.

И скольких бы других ни грел ты,

Ни влек бы к сердца очагу,

Вся голова твоя в снегу!

Поэт, как рано постарел ты...

 

Вчера, когда окончил ты

Читать... Когда в руках цветы —

Безмолвная, перед поэтом

Стояла девушка с букетом,

Как долго на нее смотрел ты,

Читая у нее в глазах

Наивное по-детски: «Ах!

Поэт, как рано постарел ты!»

 

Охотой увлекался ты,

Под буркой ночевал в пустыне

И за козлами по стремнине

Спускался с горной высоты,

Как прежде, брал их на прицел ты,

Но пули мимо них прошли

И только свистнули вдали:

Поэт, как рано постарел ты!

 

Ты был жесток в житейских схватках,

Брыл друг друзьям, был враг врагам,

Но тот, кто в жизни только лгал,

Кто дружбу предлагал, как взятку,

Кто с лестью лез, чтоб подобрел ты,

Сейчас, скрывая торжество,

В твой дом вползая, шепчет:

«О, Поэт, как рано постарел ты...»

 

Да, голова твоя седа,

Поэт. Но это не беда:

Ни женщина, что ты любил,

Ни Родина, чьим сыном был,

Те двое, для кого горел ты, —

Пусть голова твоя седа,

Тебе не скажут никогда:

«Поэт, как рано постарел ты!..»

 

1953

Hosted by uCoz