Низами Гянджеви

 

 

Copyright – «Художественная литература», 1986, пятитомн.

 

Copyright – Азернешр, 1989, с сокр.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод К. Липскерова

 

 

 

Готова молодость твоя откочевать, схвати ее,

Родную кинувший страну, скажи мне: где пути ее?

 

Затем согнулись старики, давно изведавшие мир,

Что ищут юность; глядя в прах, все мнят в пыли найти ее.

 

Зачем бросаешь ты, скажи, на буйный ветер жизнь свою?

Припомни вечность. Надо здесь тебе приобрести ее.

 

Ведь жизнь не жизнью ты купил, не знаешь цену жизни ты.

Жемчужины не взвесил вор, хоть он зажал в горсти ее.

 

Коль будешь радоваться ты — в отставку горе не уйдет.

Горюя, радость не спугнуть, навек не отмести ее.

 

Дай органона звоны нам! Дай аргаванное вино!

Есть песнь любви, о Низами! На радость в мир пусти ее!

 

Hosted by uCoz