Низами Гянджеви
Данный текст не может быть использован в коммерческих
целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.
Перевод В.
Успенского
Когда в уме желаний нет, ступай в кабак, на дно,
С приятелями в нард играй, с неверным пей вино.
Равна неверью вера тех, кто слеп к чужим грехам.
Как быть? Значенье этих слов уму глупца темно.
Ты есть, но если нет ее, к чему трудишься жить?
Кольцо на двери тот же ты, оно, как ты, одно.
От разговорчивых беги, исканья позабудь,
В кругу мужей прочувствуй то, что с милой суждено.
Тот мир и этот мир — слова. Так отрекись от них —
И сразу станешь шахом тех, чье сердце влюблено.