Низами Гянджеви

 

 

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод Ив. Бруни

 

Пускай охотится на всех газелеоких, но меня

Разит ее очей газель, едва забудусь сном любви.

Она вольна меня карать, о, пусть измучает меня,

Но лишь не прогоняет прочь, не замыкает дом любви.

Хоть грех великийбез вины разить таких, как Низами,

Пускай разит, пускай разит, когда я стал рабом любви!

 

Hosted by uCoz