Низами Гянджеви
Данный текст не может быть использован в коммерческих
целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.
Перевод В. Успенского
Ты видишь: я твой давний
друг, —зачем томишь тоской меня,
Зачем отталкиваешь ты с небрежностью такой меня?
Коль спросишь о беде
моей, оставь меня в моей беде,
Коль озабочу я тебя, забудь в заботе злой меня.
Я пред людьми тобой
горжусь, но как меня стыдишься ты!
Я приношу тебе любовь, а ты даришь враждой меня.
Какой бы цвет ни
приняла, —и я такой же цвет приму,—
Аллаха славь, носи зуннар, увидят все с тобой меня.
Коль скорбь моя не
тяжела, тебе со мной скорбеть легко,
А если я пред ней склонюсь, прогонишь с глаз долой меня.
Своим сокровищем
тебя всегда признает Низами.
Тебе пристало унижать, казня своей рукой меня.