САМЕД ВУРГУН
ПОЭТ, КАК РАНО ПОСТАРЕЛ ТЫ...
Copyright – Самед Вургун, в
двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958
Copyright – Перевод на русский
язык. Азернешр, 1976.
Данный
текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца
авторских прав.
Перевод на
русский – К. Симонова
Поэт, как рано
постарел ты...
Ты, говорят,
счастливый самый,
Хотя всю жизнь ты
горем сыт;
Как снег в горах, оно
висит
Над головой твоей
упрямой.
И скольких бы других
ни грел ты,
Ни влек бы к сердца
очагу,
Вся голова твоя в снегу!
Поэт, как рано
постарел ты...
Вчера, когда окончил
ты
Читать... Когда в
руках цветы —
Безмолвная, перед
поэтом
Стояла девушка с
букетом,
Как долго на нее
смотрел ты,
Читая у нее в глазах
Наивное по-детски:
«Ах!
Поэт, как рано
постарел ты!»
Охотой увлекался ты,
Под буркой ночевал в
пустыне
И за козлами по
стремнине
Спускался с горной
высоты,
Как прежде, брал их на
прицел ты,
Но пули мимо них
прошли
И только свистнули
вдали:
Поэт, как рано
постарел ты!
Ты был жесток в
житейских схватках,
Брыл друг друзьям, был
враг врагам,
Но тот, кто в жизни
только лгал,
Кто дружбу предлагал,
как взятку,
Кто с лестью лез, чтоб
подобрел ты,
Сейчас, скрывая
торжество,
В твой дом вползая,
шепчет:
«О, Поэт, как рано
постарел ты...»
Да, голова твоя седа,
Поэт. Но это не беда:
Ни женщина, что ты
любил,
Ни Родина, чьим сыном
был,
Те двое, для кого
горел ты, —
Пусть голова твоя
седа,
Тебе не скажут
никогда:
«Поэт, как рано
постарел ты!..»
1953