САМЕД ВУРГУН

РАДУЙТЕСЬ, МОИ ДЕТИ!

 

 

Copyright – Самед Вургун, в двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958

 

Copyright – Перевод на русский язык. Азернешр, 1976.

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

                                                                                              Перевод на русский – В. Луговского

 

 

Расправив крылья над Баку,

Усталый ветер задремал.

Клубящиеся облака

Сгустились в небе тяжело.

Цвет голубых прозрачных вод,

Цвет юных трав темнее стал.

И вдохновение домой

Меня сурово повлекло.

 

Машин короткие гудки

Все реже мой тревожат слух,

На улицах и площадях

Толпа рассеялась давно.

Велик наш город,

И широк вечерних развлечений круг:

Кто в клуб спешит, а кто в театр,

В Дворец культуры иль в кино!

Машин короткие гудки

Все реже мой тревожат слух.

И я, склонившись над столом,

Что целый месяц сиротел,

Поэзии высокий мир

Приветить словом захотел.

 

Чтоб горький ветер не вздыхал,

Пустынным мой увидев дом,

Я строфам сердце отдаю,

Вливаю в них живую кровь, —

Поэзии высокий мир

Хочу приветствовать трудом.

Как долог путь!

Когда б я мог разбить застоя цепи вновь!

 

Мне сердца не опорожнить,

И жажды мне не утолить.

Творить — вот радости венец!

Извечная моя любовь!

Когда бы мог я наконец

Разбить застоя цепи вновь!

Опять в раздумий светлый мир

Погружена моя душа.

Прислушивается Баку

К биенью сердца моего.

Опять по целине листа

Влачится плуг карандаша, —

К столу приникнув, я пишу,

Пишу, не слыша ничего...

Прислушивается  Баку к биенью сердца моего.

 

Как тихо в комнате моей!

Прервался звонких слов полет!..

Как тихо в комнате моей!

Прервался детский милый смех,

Уснула громкая гармонь,

И скрипка больше не поет, —

Никто не сможет без помех

Проникнуть в чуткий мир детей.

Прервался звонких слов полет...

Как тихо в комнате моей!

 

Юсуф, палитру взяв и кисть,

Малюет где-то в стороне,

Перебирает мой Юсуф

Свои забавные листки.

К рассказам бабки в полусне,

Прислушиваясь, Айбаниз

Уселась в уголке тахты,

Уткнув головку в кулачки.

И, как котенок,

На руках у нежной матери Вагиф

Свернулся ласковым клубком

И в дреме сладостной притих.

Но почему они молчат,

Мои веселые друзья?

И вдохновенья бурный ток

Не наполняет их сердца?

 

Мать шепчет им:  «Шуметь нельзя,

Мешаете труду отца!

Когда стихи читает он,

Для нас цветет отрады час.

Его неутомимый труд

Пусть вдохновляет, дети, вас!»

Нет, нет, любимые мои!

Отрада ваша так светла, —

Не умолкайте, я хочу

Вас слышать каждый день и миг.

Ведь лег бы на сердце мое

Злой камень, тяжкий, как скала,

Когда б я слышать перестал

Веселый смех детей моих!

Играйте, милые мои!

Веселью вашему хвала!

Я в детстве видел много бед,

Голодных, нищих видел я,

В лачуге, жалкой и сырой,

Слезами обливалась мать,

В слезах явился я на свет.

А вы не знали тяжких лет,

Да и представить трудно вам,

Как грустно юным умирать!

Невесту не видали вы,

Которая в предсмертный миг

Протягивала мне сквозь бред

Объятья рук своих худых...

Ведь вы пришли в прекрасный мир,

Вы в светлом доме родились,

Свобода — вот ваш первый клич,

Большое счастье — ваша жизнь!

И галстук на груди у вас

Пылает он, алей огня.

Я знаю — радостно прожить

Вы сможете и без меня.

И если завтра я умру,

Не станут ваши дни темны:

Полны заботою о вас

Сердца людей моей страны.

Народ могуч, и глубока

Его величья красота,

Богат и добр наш светлый край,

Никто у нас не сирота!

Сдалась проклятая зима

На милость благостной весны, —

Нужды и голода теперь

Не знают родины сыны.

И не стесняйтесь вы меня!

Ведь я не погружусь в покой,

Ведь я покоя не искал,

О жизни не мечтал такой!

Я птицей урагана был,

Забывшей чистую лазурь,

Я в мир пришел под блеск зарниц,

Под злое завыванье бурь.

И, услыхав за цепью гор

Тяжелых жерл угрюмый гром,

Я песней сердце окрылил,

Неукротимым стал орлом.

Шел сквозь огонь, подобно льву,

Цвел надо мной пожар багрян:

Тот не джигит, кто не покрыт

Горячей  кровью  свежих  ран.

Лишь тот, кто сердце, на огне

Расплавив, превратил в снаряд,

Уверен будет, что, как сталь,

Его слова заговорят.

Шумите, милые мои!

Я враг покоя, тишины, —

Дни, промелькнувшие в тиши,

Для сердца моего страшны.

Не сдерживайте голосов!

В ладоши бейте веселей!

Мне видеть хочется всегда

Счастливых, радостных детей!

 

1949

Hosted by uCoz