САМЕД ВУРГУН
ВЕСЕННЯЯ СИМФОНИЯ
Copyright – Самед Вургун, в
двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958
Copyright – Перевод на русский
язык. Азернешр, 1976.
Данный
текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца
авторских прав.
Перевод на
русский – В. Кафарова
И снова зеленеют наши
горы,
И родники светлеют,
словно взоры,
И тают снежно-белые узоры,
И дождь идет по вешней
целине,
И в новый путь пора
пуститься мне.
Не остудил я сердце
огневое,
Слова, как войско,
вновь готовы к бою.
Взаимная любовь
сильнее вдвое,
И дорог многим людям я
в стране.
Любовь моя велит
трудиться мне.
Я вижу небо занято
рассветом,
Иду к посевам,
радостью согретым,
Поля встречают путника
приветом. Благославляю жизнь в любом зерне,
Но всех отрад милей
пшеница мне.
Я возмужал, не в
облаках витая,
И честь моя — земля
моя святая.
Богатство сердца людям
раздавая,
Я одарил не всех и не
вполне,
И надо впредь щедрей
делиться мне.
Кто гору сокрушил
взрывным зарядом,
Кто знамя укрепил с
собою рядом?
Историк, новый мир
окинув взглядом,
Обязан написать об
этом дне —
Заветная видна
страница мне.
Грохочут в отдаленье буровые,
Долотья раскаляются
стальные,
Не знают сна урочища
степные,
Раскатист гул в
полночной тишине,
И мощь передает
зарница мне.
Идут, идут посланцы
комсомола.
Ведут каналы там, где
нынче голо.
Год урожайным будет —
знайте, села,
Приметы есть в
муганской стороне.
Но дальше надо
торопиться мне.
Чиста вода в
Мингечаурском море.
Чинары, шелестя, встречают
зори,
И широки раздумья на
просторе.
Летает чайка, ластится
к волне.
Подругой стала эта
птица мне!
Просторны застекленные
веранды.
Что и восходам, и
закатам рады,
Здесь и тепла хватает,
и прохлады,
И солнце в каждом
светится окне.
От радости большой —
частица мне.
Колышутся деревья на
Ширване.
Тут свадьба, там —
иное пированье.
А что творится в этом
котловане?
Ученый ищет клады в
глубине,
Вот так же бы упорно
рыться мне!
Вода идет и станет
Миль прекрасной,
Мечта идет — трудились
не напрасно,
И весь народ стекается
на праздник,
И я в народе, как в
большой родне,
Отрадно с земляками
слиться мне.
Не остудил я сердце
огневое,
Слова, как войско,
вновь готовы к бою.
Взаимная любовь
сильнее вдвое,
Я знаю — дорог я
родной стране,
Любовь моя велит
трудиться мне.
1948