САМЕД ВУРГУН
Я НЕ СПЕШУ...
Copyright – Самед Вургун, в
двух томах. Госиздательство худ. литературы Москва, 1958
Copyright – Перевод на русский
язык. Азернешр, 1976.
Данный
текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия
владельца авторских прав.
Перевод на
русский – К. Симонова
Все
в звездах небо, с моря дует ветер.
Мы
встретим со стаканами зарю.
Не
говорю: «Забудем все на свете!»
«Согреемся
немного», — говорю.
Пусть
длится ночь, пусть опоздает утро,
В
объятьях дум сижу я у огня.
Пусть
то, что я скажу, не так уж мудро,
Но
мудрость друга — выслушать меня!
Пока
любить и петь я мучим жаждой,
Пока
живой, теплом земли дышу,
Я
жизнь продлю в ее мгновенье каждом.
Мне
некуда спешить.
Я
не спешу.
Любовь
моя! Чтоб лет моих не выдать,
Не
говори, что я устал и стар.
Я
видел меньше, чем хотел бы видеть!
Встань,
обойдем земной летящий шар!
И
если парус дум моих летучих
Нас
бросит в океаны и моря,
Не
бойся! Я дорог не знаю лучших,
Чем
те, где не встают на якоря.
Звезда
ль меня лучами с неба тронет,
Иль
я звезду на небе погашу,
Пусть
радость и печаль своих коней не гонят.
Мне
некуда спешить.
Я
не спешу.
И
ты, мой друг-охотник, всю округу
Облазивший
со мною на веку,
Давай
пройдемся медленно по лугу
И
«здравствуй» скажем каждому цветку.
Я
должен над цветами наклониться
Не
для того, чтоб рвать или срезать,
А
чтоб увидеть добрые их лица
И
доброе лицо им показать.
Они
раскроются по доброй воле
На
час, на день, на сколько попрошу!
Куда
спешить мне? Я не ветер в поле!
Мне
некуда спешить.
Я
не спешу.
Пусть
туча медленней пройдет над нами,
Пусть
медленней течет река. И пусть,
Весь
мир на капли разделив глазами,
Я
каждую запомню наизусть.
Не
думай, я не постарел, я просто
Хочу,
чтоб все в нас оставляло след,
Чтоб
мы, не доживающие до ста,
Прожить
умели за день десять лет.
Пусть
не спешит перо в руке поэта
Скорее
книгу жизни завершить.
Пусть
длится день! Пусть вертится планета!
Я
не спешу.
Мне
некуда спешить.
1953