Джалил Мамедгулузаде
ТЕТКА
ФАТЬМА
Copyright - Азернешр, 1989
Данный
текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как без согласия
владельца авторских прав.
Многие женщины на свете теряли свои башмаки: и
во время верховой езды, и из повозки или фаэтона, и даже на железной дороге.
Один мой приятель рассказывал как-то, что
несколько лет назад, когда он ездил с женой в Хорасан на поклонение гробнице
святого, тридцать четыре раза падали башмаки с ног его жены из фаэтона,
двадцать один раз — во время поездки по железной дороге, когда его жена
спускалась или поднималась по лесенке вагона, и сто сорок шесть раз — в Иране,
когда они ехали верхом на лошадях.
Этот мой приятель и сейчас уверяет, что при
одном упоминании о хорасанской поездке он сразу вспоминает крик жены:
—
Ай киши, башмак упал!
Другой
мой приятель часто говорит мне, что за всю свою жизнь он ни разу не выезжал с
женой куда-нибудь, даже со двора на улицу не выходил. Когда я спрашиваю почему,
он отвечает:
— Потому, что боюсь услышать ее крик: «Ай киши,
башмак упал!»
Одним словом, у многих женщин на свете падали
башмаки с ног. И в самом деле, что тут особенного, если с ноги женщины упал
башмак? Дело простое, упал башмак, крикнешь: «Ай киши, башмак упал», и муж
остановит фаэтон, если вы едете на «фаэтоне, и принесет тебе твой башмак; если
вы едете на арбе, остановит арбу, а если едете в поезде, то остановит поезд
(впрочем, извозчики на этих проклятых железных дорогах никогда не слушают, что
им говорят).
Итак, у многих женщин на свете падали башмаки с
ног, но клянусь аллахом, никто еще так сильно не пострадал от этого, как тетка
Фатьма.
Муж тетки Фатьмы, житель города Пуганый Мул
Кербалай-Халыгверди, как-то купил лошадь в деревне Кизячное. Лошадь была
хорошая, но с одним недостатком: при каждом удобном случае она покидала двор
своего нового хозяина и бежала прямехонько в селение Кизячное, к своему старому
хозяину Мешади-Нурали. И Кербалай-Халыгверди приходилось бегать за ней в
Кизячное и приводить обратно.
Однажды
тетка Фатьма обратилась к Кербалай-Халыгверди с такою просьбой:
— Ай киши, будь милостив, повези меня в святое
место Гейдарли. Теперь, слава богу, ты купил лошадь и не придется идти пешком.
Сперва Кербалай-Халыгверди ответил:
—
Ради аллаха, отстань, жена!
Но
потом согласился.
Город
Пуганый Мул находится в двух часах пути от святого места Гейдарли. Дорога,
идущая от города к реке Квакушки, ведет далее в селение Кизячное, но, если
перейти через реку, попадешь в селение Заячий Гон и через час езды будешь в святом
месте Гейдарли.
Святое
место Гейдарли славится своими чудесами, и о них можно было бы рассказать много
интересного, но, не желая обидеть шемахинцев, мы этого не делаем.
Кербалай-Халыгверди
вывел лошадь, посадил тетку Фатьму позади себя и поехал.
Муж
и жена ехали, мирно беседуя.
—
Фатьма, — говорил муж, — кажется, лошадь немного хромает. — Я думаю, кузнец
Уста-Али загнал гвоздь в мякоть. А жена отвечала:
—
Ай киши, объясни мне, ради аллаха, как эти кузнецы камень им на голову, не
боятся вбивать гвозди в копыта лошади? А если вдруг лошадь лягнет?!
На
это Кербалай-Халыгверди ответил, что береженого бог бережет.
Беседуя
таким образом, они ехали себе спокойно, как вдруг раздался крик тетки Фатьмы:
—
Ай киши, башмак упал!
Кербалай-Халыгверди
остановил лошадь и, обернувшись, стал вглядываться в дорогу, но ничего не
увидел. Тогда он соскочил с лошади и сказал жене:
—
Ты возьми повод и придержи лошадь, а я пойду поищу башмак.
При
этих словах тетка Фатьма испуганно вскрикнула:
—
Нет, нет, ради алаха, я боюсь! Я не дотронусь до повода!
Кербалай-Халыгверди
перебросил повод через шею лошади и сказал жене:
—
Ладно, если будешь сидеть тихо, лошадь не двинется.
И
пошел по дороге обратно искать башмак. Лошадь постояла немного и сделала шаг
вперед. Тетка Фатьма крикнула:
—
Ай аман!
Лошадь
сделала еще один шаг. Тетка Фатьма снова крикнула:
—
Ай аман! — Лошадь шагнула еще раз, и
тетка Фатьма опять крикнула:
—
Ай аман!
Тогда
лошадь пошла медленно вперед. Вскоре расстояние между лошадью и Халыгверди
настолько увеличилось, что крики жены уже перестали доходить до его слуха.
Вспомнив
о своем старом стойле у прежнего хозяина, лошадь вскоре скакала к деревне
Кизячное. Бедная тетка Фатьма, в ужасе воздев обе руки к небу, неистово
вопила:
—
Ай аман!..
***
Покуда
лошадь мчит тетку Фатьму, мы перенесемся в селение Кизячное.
Прежний
хозяин лошади Мешади-Нурали сидел на улице возле ворот своего дома и беседовал
с сельским Молла-Гурбангулу. Кроме них, были тут еще несколько сельчан, которые
слушали, что говорил им Молла-Гурбангулу. А он говорил:
—
Как смеет женщина выходить за ворота дома? Попадаются даже такие бесстыжие
мусульмане, что берут с собой жен и отправляются в гости к родственникам.
— Молла, — сказал один из крестьян, — клянусь единым творцом, создавшим нас всех, что я никуда не водил, извините за такое слово, мать нашего Джафара.
Другие
сельчане тоже поклялись, что в жизни не совершали подобного греха.
И
Молла-Гурбангулу продолжал:
—
Женщину следует загнать в комнату и запереть дверь на замок.
Тогда к
Молла-Гурбангулу обратился Мешади-Нурали и сказал:
—
Молла, правильно изволишь говорить, но, если понадобится, к примеру, чтобы
женщина пошла к роднику за водой, как же она пойдет, к примеру, если дверь
заперта на замок; она же не сможет выйти, к примеру, чтобы сходить по воду.
—
Сразу видно, что за глупые слова денег не платил,— сердито вскричал
Молла-Гурбангулу. — Что это за женщина, если она будет показываться на улице и
ходить по воду? Воду надо таскать тебе самому, милейший! Как можно доверять
женщине настолько, чтобы выпускать ее на улицу?! Жену надо держать взаперти и
ключ иметь в кармане.
Поговорив
еще таким манером, Молла-Гурбангулу спросил у Мешади-Нурали:
—
Мешади-Нурали, кому ты продал лошадь?
Тот
ответил, что продал лошадь Кербалай-Халыгверди из города Пуганый Мул. Услышав
имя Кербалай-Халыгверди, Молла-Гурбангулу принялся расхваливать его:
—
Вот о ком ничего плохого не скажешь! Это настоящий мусульманин. Я давно знаю
Кербалай-Халыгверди и всегда останавливаюсь у него, когда бываю в городе
Пуганый Мул. Это настоящий раб аллаха. Не было еще случая, чтобы я услышал
голос его жены или видел ее рост. Добро тебе, Мешади-Нурали, хорошему человеку
продал ты свою лошадь.
Мешади-Нурали
подтвердил слова Молла-Гурбангулу и от себя добавил, что Кербалай-Халыгверди и
в самом деле человек очень набожный и честный.
Крестьяне
заняты были этой беседой, когда послышался вдруг топот копыт. Они все
обернулись к дороге и увидели скачущую верхом женщину-мусульманку.
—
Проклятье тебе, слепой шайтан! — воскликнули крестьяне в один голос.
— Астагфурулла! — произнес Молла-Гурбангулу.
На
лошади скакала наша тетка Фатьма. Бедная женщина вцепилась обеими руками в луку
седла и поэтому не могла закрыть лицо чадрой.
При виде мужчин бедная женщина со стыда
зарделась вся и виновато оглядела крестьян и моллу.
Лошадь влетела через раскрытые ворота во двор
Мешади-Нурали.
В полном недоумении поглядел Молла-Гурбангулу
вслед лошади, сплюнул и промолвил:
—
Пусть проклянет вас аллах, женщины! Пусть уничтожит аллах ваше семя на земле!
Из-за вас, бесстыжих, исчезнут на свете добродетель и благочестие!
Другие
крестьяне тоже послали в адрес тетки Фатьмы тысячу проклятий и разошлись.
А лошадь тем временем подбежала во дворе к своей
старой кормушке под навесом и принялась подбирать сено и солому.
Прибежала
потом жена Мешади-Нурали и вместе с несколькими другими женщинами кое-как
спустила с лошади онемевшую от ужаса тетку Фатьму.
Через
полчаса подоспел и Кербалай-Халыгверди.
Бедная
тетка Фатьма!..